egal Translation Service, Get a free quote for Legal translation from our Legal Translator Team
Select the Best Translator for Your Legal Documents
Legal translation refers to the the translation of texts within the field of law. Because law is a culture-dependent subject field, legal translation is considered to be one of the most challenging specialty area, combining the creativity of literary translation with the terminological precision of technical translation. Problems in legal translation may crop up due to the specificity of legal language, differences between legal systems and the regional nature of legal terminology.
The job of translating a legal text into a foreign language is, therefore, littered with a series of obstacles, and therefore only professional translators specializing in legal translation should translate legal documents and scholarly writings. Most forms of legal writing, and contracts in particular, seek to establish clearly defined rights and duties for certain individuals. It is essential to ensure precise translation of these rights and duties in the translation. Legal translation may also involve Patents, Certificates of Accuracy, Witness Statements depositions, trusts, wills, articles of incorporation, litigation documents, immigration documents, property/exhibit labels and in some cases attendance in court by the translator(s). The risks involved in hiring a translator who does not specialize in legal translations could involve the mistranslation of a passage in a contract, leading to lawsuits and huge expenses.
The recent increase in international trade in the post globalisation period has boosted the demand for legal translation services. Having sound knowledge of the country's legal system civil law is a prerequisite for getting good legal translations done. Certified Legal Translators at THE MARKETING ANALYSTS provide the much-needed solution clients mounting a case or buying real estate.
Certified Legal Translators at THE MARKETING ANALYSTS are competent in the following areas:
- Comparative Law - This requires having a basic knowledge of the legal systems of both the source and target languages.
- Specific Terminology – The translator must be familiar with the specific terminology of the particular legal field(s) dealt with in the source and the target text.
- Legal writing style – The translator must be competent in the specific legal writing style of the target language.
The MARKETING ANALYSTS has certified legal translators who are experts in the following specific legal fields:
- International law
- Contract Law
- Maritime Law
- Tax Law
- Property Law
- Insurance Law
- Criminal Law
- Corporate Law
No comments:
Post a Comment